WAZA: TÉCNICAS

KIHON


KIHON HÔ. Métodos de Kihon

Kihon (基本) es un término japonés que puede traducirse como “fundamentos” o también como “lo básico”. 


En este apartado se presentan las diversas técnicas encuadradas en los siguientes grupos o apartados: DACHIWAZA, UKEWAZA, TSUKIWAZA, UCHIWAZA, GERIWAZA, KANSETSU-WAZA, NAGEWAZA y HEN'I-WAZA.
GENERALIDADES.

NIVELES. 段.DAN。
GEDAN. 下段. Parte inferior del cuerpo hasta la cintura. Lower body to the waist.
CHÛDAN. 中段. Área de medio cuerpo desde la cintura hasta el cuello. Area medium body from the waist to the neck.
JÔDAN. 上段. Zona superior del cuerpo, la cabeza y el cuello. Upper part of the body, head and neck.

KAMAE.構え.
KAMAE構えGuardia, estado de alerta, de atención. Postura propia de un estilo. Preparación para el combate, ataque o defensa. Guard, alertness, attention. Mientras que DACHI se refiere a la posición del cuerpo de la cintura para abajo, KAMAE se refiere a la postura de todo el cuerpo, abarcando la actitud de uno. Estos aspectos mentales y físicos conectados de preparación se pueden denominar de forma individual como Kokorogamae (心構え) y Migamae (身構え) respectivamente.

MI KAMAE. 身構え. Actitud, Preparación física, postura del cuerpo humano. Attitude, physical preparation, body posture.
  • HYOSHI.  拍子. Ritmo.  Rhythm.
  • KOKYU. 呼吸. Respiración. Breathing.
  • MAAI. 間合. Distancia. Distance.
  • METSUKE. 目付け.  Ver. To see.
  • WAZA.  技. Técnica. Technique.
KI KAMAE気構え (KOKORO KAMAE心構え). Preparación mental. Mental preparation.
  • KIAI. 気合. Grito, Choque de poder. Como kiai se llama el grito en el Karate. Yell, Clash of power. As called kiai shout in Karate.
  • KIHAKU. 気迫. Espíritu de combate. Fighting spirit.
  • KIKAI. 機会 - Oportunidad. Opportunity.
  • SEN. 先. Iniciativa. Earlier.
  • YOMI. 読み - Percepción. Reading, perception.
  • ZANSHIN. 残心. Presencia de la Mente, estado de alerta, preparado para un contraataque. Presence of Mind, alertness, ready to counter. 
KAMAE KATA. 構え方. Disposición postura, posición de la persona. Position of Person.
  • BASSAI KAMAE抜塞構え. Kamae para el comienzo de la Kata Bassai. The beginning of the Kata Bassai.
  • HANMI NO KAMAE.  半身の構え. Posición de combate. Fighting stance.
    • HIDARI HANMI NO KAMAE半身の構え. Posición de combate con el pie izquierdo adelantado. Fighting stance with the left foot forward.
    • MIGI HANMI NO KAMAE半身の構え. Postura de combate con la pierna derecha adelantada. Fighting position with the right foot forward.
  • JIAI NO KAMAE.慈愛の構え. Postura del Yin-Yang. Postura de la benevolencia, postura de la bondad y el amor. Yin-Yang stance. Stance of benevolence, kindness and love posture.Kindness and love posture. Tambien llamada como (Also known as):
    • HÔRAN NO KAMAE. 抱卵の構え. Postura de incubación. Incubation of stance.
    • SASHÔ UKEN SHITA AGO MAE. 左掌右拳下顎前. Puño derecho en la palma izquierda mantenido por debajo de la barbilla. Right fist in left palm held below chin.
    • TSUKAMI KEN. 包み拳. Puño envuelto, puño oculto. Wrapped fist, concealed fist.
    • SHASHU.  叉手.  Mano en horquilla (o Cha shǒu 叉手 en mandarín); para estrechar las manos juntas delante del pecho de uno (un gesto de respeto). Forked hand (or chā shǒu 叉手 in Mandarin); to clasp one's hands together in front of one's chest (a gesture of respect).
  • KANKU KAMAE観空構え. Postura de mirar al cielo; principios de los kata Kanku Dai o Koshokun Dai. Posture look at the sky; early kata Kanku Dai Dai or Koshokun.
  • KAISHU KAMAE. Posición de combate originaria de una escuela septentrional de Kenpo chino, empleada frecuentemente en Manchuria y Norte de Corea. Los pies se colocan en Neko ashi dachi y las manos cubriendo el rostro, con el dorso de una apoyado en la palma de la otra.
  • MIZU NAGARE NO KAMAE. Posición de combate con el brazo doblado frente al cuerpo, como propinando Kagi tsuki, es decir, de modo que el hombro queda más alto que el codo y éste más alto que el puño, formando el antebrazo una ligera pendiente.
  • REI KAMAE礼構え. Actitud de saludo. Attitude of greeting.
  • SHIZENTAI KAMAE自然体構え. Asumir la actitud con la posición natural del cuerpo. Assume the attitude with the natural position of the body. 
    • HIDARI SHIZENTAI KAMAE. 左自然体構え. Posición natural con guardia a la izquierda. Natural position with left guard.
    • MIGI SHIZENTAI KAMAE自然体構え. 右Posición natural con guardia a la Derecha. Natural position with right guard.
  • YOI KAMAE用意構え. Disposición concentrada. Concentrated layout.
JÔDAN KAMAE. 上段構え. Posición superior. Upper stance.
  • MAEBANE KAMAE. 前翅構え. Kamae de "posición de las manos como alas delante"; también (Maebane no kamae: 前羽の構え, postura de las alas (o las plumas) al frente. Como un Morote jôdan shuto uchi uke. Es una posición de combate avanzada, haciendo girar las manos. Se dice que esta técnica fue ideada por Wan Chun Kun, nacido en 1752 en la vecindad de las montañas Wutang, quien tuvo la idea de usar los brazos como si fuesen alas cuando observó a las aves de presa cazando ratas. Es una postura muy popular tanto en Japón como en China. Kamae of "hand position as front wings"; also (Maebane no kamae: 前 羽 の 構 え pose wings (or feathers) in front.  As a Morote Jodan shuto uchi uke
CHUDAN KAMAE中段構え. Posición media. Average position.
  • SAGURITE KAMAE探り手構え. Examen de la postura de la mano. Examination of hand posture.
  • JUJI KAMAE. 十字構え.  Gesto de las manos cruzadas. Posición de combate en Neko ashi dachi y con las manos en Shuto cruzadas frente al rostro. Esta forma deriva de una rama meridional del Kenpo chino. Gesture made by hands crossed. Podemos incluir aquí, por similitud dos formas de Juji kamae:
    • SHIMO JUJI KAMAE. . Posición avanzada de combate en la que se mantienen los brazos cruzados frente al plexo solar, protegiendo el abdomen y los genitales. Las manos están abiertas.
    • SHIMO JUJIKEN KAMAE. . Posición de combate adelantada, muy parecida a la Shimo juji kamae, de la que se diferencia en que los puños están cerrados y que se emplea preferentemente contra ataques de pierna.
  • KAMAE CHUKEN. . (CHUKEN KAMAE). Posición insinuante. Antigua posición de combate, llamada “posición provocadora”, que consiste en separar los brazos con objeto de incitar el ataque del adversario, en cuyo momento se intenta apresar el miembro atacante con las manos. Posición como Maebane Kamae pero a nivel chudan. Kamae position as Maebane but chudan level
  • GANSEKI KAMAE. 岩石構え.  Actitud inquebrantable. Posición de combate con un puño armado y el otro extendido al frente, a nivel del pecho. Unwavering attitude. 
  • CHUSHU KAMAE.  . Brazo extendido. Posición de combate con un brazo extendido al frente y el otro con el puño armado al costado. Arm extended. 
  • TASHIN KAMAE. 他心構え. Otra aptitud mental; manos cruzadas lateralmente. Posición de combate avanzada, con los brazos en cruz colocados en un costado. Other mental attitude; laterally crossed hands.
  • SHUTÔ KAMAE.  手刀手構え.  Posición de la mano abierta. Open hand position.
  • KOKÔ KAMAE.  虎口構え . Posición (actitud) Boca del Tigre". Tiger mouth stance (attitude).
GEDAN KAMAE下段構え. Posturas bajas. Lower stance.
  • JION KAMAE.  慈恩構え Postura de Jion ("Sonido del Templo" o "Gracia"). Jion position ("Sound Temple" or "Grace").
  • ENSEI KAMAE. 展性構え?. Posición de combate muy empleada durante algún tiempo en las llanuras de China. Consiste en agacharse para desorientar al adversario durante el combate, manteniéndose en cuclillas sobre la punta de los pies con un brazo extendido al frente y el otro con el puño armado, dispuesto a saltar en cualquier momento.(abierto, desarrollarse, estirar, extender; uno de la naturaleza, característica contenido; en conjunto: maleabilidad) Posición de cuclillas, brazo extendido. Squatting, outstretched arm. También es llamada como (also know as):
    • KOSHIKI NO KAMAE. 古式の構え. Agacharse, sentarse. Squat
    • DO KAMAE土構え. Posturas de la Tierra. Earth postures. Hay dos formas de  DO KAMAE y una observación (Dogamae are of two types and an observation): 
      • 1, De pie con las manos bajas. Standing with hands low.
      • 2, De cuclillas sobre los dedos de los pies. Squatting on the toes
      • 3, Otra forma de DO KAMAE es KAMAE MUHEN (無辺構え?) o postura de provocación, que suele estudiarse aparte, como una forma más del Gedan Kamae. One kind of standing Do Gamae is Muhen Gamae or provocation posture.
  • JIGO KAMAE. . De rodillas en una pierna. Posición de combate popular en China, Mongolia y Corea, que se adopta con una rodilla en tierra, sentado sobre el talón del pie y con las manos próximas una a la otra. El habitante de tales países pasa mucho tiempo en tal postura dentro de su casa. Kneeling on one leg.
  • SOCHIN KAMAE. Cuclillas;  pie extendido.
  • SOSHIN KAMAE. Cuclillas en un pie. Postura de combate avanzada, propia para terrenos irregulares donde resulta casi imposible la lucha a pie firme. Agachado, con una rodilla doblada pero sin tocar el suelo, apoyado en la punta del pie, con la otra pierna extendida y el pie correspondiente bien apoyado en el suelo. El brazo correspondiente a esta última, extendido al frente.
  • TOTEN KAMAE. En una rodilla. Posición avanzada de combate con una rodilla en tierra y con la otra pierna hacia afuera. Su característica principal es la facilidad para incorporarse rápidamente al tiempo que se bloquea un ataque o se acomete al adversario.
  • MUHEN KAMAE. Cuclillas; brazos relajados. Posición de combate provocativa. Tiene la misma finalidad que la Chuken kamae pero, en tanto que ésta enfrenta ataques a nivel medio, la Muhen kamae está destinada a ataques a bajo nivel. Se permanece derecho con las manos hacia bajo o bien en cuclillas, sobre las puntas de los pies, con las manos en las rodillas incitando al adversario para que acometa.
KUMIAWASE KAMAE. 組合せの構え. COMBINACIONES DE KAMAE. KAMAE COMBINATIONS
  • GARYU KAMAE. Posición reclinada. Posición de combate del “dragón reclinado”. Es muy utilizada por las escuelas meridionales de Kenpo chino. Se trata de una posición defensiva, de perfil ante el adversario, con una mano cubriendo la cara y la otra los genitales.
  • JIHYO KAMAE. Posición de combate de la antena. Una mano, extendida hacia adelante, actúa como antena para contactar con el oponente. La otra mano, levantada hacia arriba, está dispuesta para el ataque.
  • JOGE KAMAE上下構え.  Posición de combate muy sofisticada, propia de grandes expertos. Se adopta con las manos en forma de Teisho, una frente al cuerpo a nivel del cinto y la otra levantada por detrás de la cabeza.
  • KOSA KAMAE交叉構え. Posición de Chudan uke y Gedan barai. Chudan uke and Gedan barai position.
  • MANJI KAMAE. 卍構え. "Actitud Templo de la Cruz". Postura de la Cruz del templo. Postura de la cruz gamada (postura con una ptrotección gedan y otra jodan. "Attitude Temple of the Cross". Pose Cruz temple. Swastika position (posture with a gedan protección and jodan proteccion.
  • MUSO KAMAE無想構え. Actitud de "no-entretenimiento". Attitude of "non-entertainment".
  • NEKO KAMAE. 猫構え - Kamae del gato. Postura de combate en la que, en posición Neko ashi dachi, se utilizan las muñecas para bloquear y atacar. Kamae cat. Fighting stance in which, Neko ashi dachi position, the dolls are used to block and attack.
  • TANSHIN KAMAE. Posición de combate avanzada, con una mano extendida para contener o atacar al enemigo y otra recogida junto al cuerpo como si estuviera agarrando algo. Según la leyenda, esta posición fue utilizada por un monje budista llamado Tanshin, que hizo frente a unos asaltantes sin soltar el rollo de pergamino que llevaba en la mano.

DACHIWAZA 立ち技 POSICIONES.


DACHI, 立ち. Posición. Stance.
DACHIGATA立ち方, Kata de posiciones.
DACHIWAZA立ち技. Técnicas de Posiciones.
RITSUZEN, 立禅. Ritsuzen "levantarse hacia la meditación, meditar", se refiere a las posturas propias para la meditación, saludos más ceremoniales o practicas de Ki do ho o de Meditación. Se describen en la página: "Meditación".
RITSUSHIKI. 立式. Posiciones de pié. Las agrupamos en tres grupos: Shizen-tai, Kisoteki-dachi y Hoka no tachi.

SHIZEN TAI. POSICIONES NATURALES.
SHIZEN TAI.自然体 . Cuerpo natural (Posición natural). 
HEISOKU DACHI閉足立.Pies cerrados paralelos. Posición erguida con los pies juntos tocándose ligeramente los talones y las punta de los pies. Closed foot stance.
MUSUBI DACHI結び立Pies abiertos. Open foot stance.
MUSUBI DACHI結び立. Similar a Heisoku-dachi. Los talones mantienen el contacto mientras que las puntas de los pies se hallan abiertas hacia afuera.
HEIKO DACHI平行立.Pies paralelos. Los pies se sitúan separados a un ancho de cuerpo y paralelos entre sí con los dedos de ambos mirando hacia el frente. Parallel satance.
HACHIJI DACHI.八字立ち. Posición natural. (Ver Shizentai dachi). Natural stance.
  • SHIZENTAI DACHI.自然体立ち. Posición natural. Otra forma de llamarse.
  • SHIZEN DACHI.自然立ち. Posición natural. Término usado en Nanbudo. Pies separados una anchura de hombros por los talones y abiertos 45º cada uno hacia fuera. Posición natural. También llamada “soto hachiji dachi”. En Shotokan, se denomina también por “hachinoji dachi” pero normalmente se suprime la partícula “no”. Pero en todas, su nombre deriva del nº “8” (hachi) y no por su significado literal, sino porque la forma gráfica del kanji 八, es muy parecida a la posición de los pies si invertimos el kanji.
HACHINOJI DACHI. 八の字立ち. Posición natural (ver Shizen dachi).
RENOJI DACHI.  レの字立ち. Pies en forma de "L o R". Posición con los pies en forma de "L" a  un pie aproximado de distancia y alineado a través de sus talones como eje. "Re" stance.
SOTO HACHIJI DACHI外八字立. Otra forma de llamar a Hachiji-dachi o Shizen-dachi.
TEIJI DACHI. 丁字立ちPies en forma de "T". Variante de la Renoji dachi. En esta posición, el talón del pie adelantada se sitúa en línea al centro del otro pie a un pie de distancia aproximadamente. El pie retrasado dirige levemente la puntas de los dedos hacia el frente.
UCHI HACHIJI DACHI (内八字立ち). Pies remetidos. Con sus talones separados respetando el ancho del cuerpo, ambos pies dirigen sus dedos hacia el centro. Posición similar a Hachiji dachi solo que invertida, ya que las puntas de los pies están giradas 45º hacia el interior.
SHIZEN HEIKO DACHI自然平行立ちShizen heikô dachi. Posición propia del Nanbudo, se traduce como posición natural de los pies paralelos. Es una posición intermedia entre heiko dachi y kiba-dachi.

KISOTEKI DACHI.基礎的. POSICIONES FUNDAMENTALES.
KUMITE DACHI組手立ち. Posiciones de combate. Fighting positions.
MOTO DACHI. 基立ち. Posición alta delantera. High Position Front.
NEKO ASHI DACHI猫足立ち. Posición del gato. Cat foot stance.
ZENKUTSU DACHI 前屈立ち. Posición adelantada. Forward satnce.

HOKANOTACHI.他の立ち. OTRAS POSICIONES.
(Algunas de posiciones de este apartado para algunas Escuelas son consideradas Fundamentales, como por ejemplo Kiba-dachi para el estilo de Karate Shotokan).
BENSOKU DACHI. 便卽立ち. Posición con las piernas cruzadas (similar o igual al Kosa dachi). Crossed leg stance.
FUDO DACHI. 不動立ち. Posición inamovible o natural de combate, a veces se la llama Sochin dachi. Free stance
HAN SHIKO DACHI. HAN SHIKO DACHI, 半四股立ち. Posición intermedia entre Shizen dachi y Shiko dachi. Posición abierta de las piernas de forma natural.
HAN ZENKUTSU DACHI. 半前屈立. Viene a ser una posición intermedia entre el  Zenkutshu-dachi (Zenkutsu corto) y a medio camino del Moto-Dachi. También se la denomina SHÔ ZENKUTSU DACHI (小前屈立ち) o SHIZEN ZENKUTSU DACHI (自然前屈立ち). Half forward stance.
HANGETSU DACHI半月立ち. Posición de la media luna. Position of the crescent.
HASSÔ NO KAMAE, 八相(八双)の構. Se traduce como  "todas, las ocho, direcciones". Con frecuencia se usa sólo "Hassô" o "Hassô-gamae". Se trata de una de las cinco posiciones en Kendo. Es una postura ofensiva, llamada así por la propia capacidad para responder a una situación en cualquier dirección. 
HASSÔ-GAMAE八相構. En algunos estilos marciales se traduce como "posición versátil", donde se abren los brazos paralelamente (preferentemente con las manos abiertas) como una postura defensiva en la se descubre deliberadamente el abdomen. Los pies son anchura de los hombros con las puntas de los pies ligeramente giradas al exterior (Yoi) formando unos 45 grados. Las rodillas se doblan. Cuando la posición es Jôdan, las manos están a la altura de los hombros y abiertas, y los codos protegen las costillas. Cuando es Chūdan, los antebrazos simulan como "Shuto-barai"... en Kyokushinkai, cierran los puños y la usan además para los saludos. También se usa "Hassô-gamae" para la técnica doble de "Shutô-barai+Jôdan shutô uke"... similar al bloqueo "Manji-uke" que hacen en Shotokan con las manos cerradas (Gedan-barai+age uke).
JIGO DACHI. 自護立ち. Posición de defensa propia (de uno mismo). Position of self-defense (of oneself).
  • SOTO BIRAKI JIGO HONTAI DACHI. 外開き自護本体立ち. Posición defensiva de piernas abiertas. Defensive open leg stance
  • SOTO BIRAKI JIGOTAI DACHI. 外開き自護体立ち Posición defensiva abierta. Open defensive stance.
  • JIGOTAI DACHI.  護体立ち. 
    • HIDARI JIGOTAI DACHI. 左護体立ち. Postura defensiva básica de Izquierda. Left basic defensive stance
    • MIJI JOGOTAI DACHI右護体立ち. Postura defensiva básica de derecha. Right basic defensive stance. 
KOSA DACHI 交差立ち. Posición de cruce. Crossing position.
KAISHI ICHI. 開始位置. Posición inicial, posición de inicio para un kata.
KIBA DACHI騎馬立ちKiba-dachi (Posición de Jinete). Tiene una anchura aproximada a dos anchos de hombros del ejecutor. El peso del cuerpo se reparte por igual entre las dos piernas. Los pies se encuentran sobre la misma línea, con las plantas en paralelo y apuntando hacia el frente. Las rodillas se encuentran flexionadas.
KOKUTSU DACHI後屈立. "Posición parte de atrás agachándose".  Posición de la pierna de atrás doblada. Back stance.
KOSHI DACHI. 腰立ち. Postura baja para trabajo de las articualciones de cadera, rodillas, tobillos y piernas en general: se apoyan ambos pies por las zonas "koshi" (base de los dedos), los talones se tocan ligeranmente, y se bajan las casderas (centro de Hara) doblando las rodillas al esterior. Hip Stance, low stance or knees bent.
MOTO DACHI下立ちPosición base. La rodilla frontal, parcialmente doblada, la postura está hacia adelante (más corto que Zenkutsu dachi, una anchura de hombros).
NAIHANCHIN DACHI騎馬立. Posición alta del jinete.
SAGI ASHI DACHI. 鶴足立ち. Postura de la grulla sobre un pie. Crane foot stance. (también Tsusu Ashi dachi).
SAKI ASHI DACHI. 鷺足立ち. Postura de la garza sobre un pie, sinónimo de Sagi ashi dachi. Foot heron stance, Sagi ashi dachi synonymous.
SANPO DACHI (SANCHIN DACHI)三宝立ち (三戦立ち)San: tres; takara, hô, bô, pô: tesoro, riqueza. Literal, “sanpo dachi” sería posición de los tres tesoros. La posición homóloga en otros estilos marciales (karate) es “sanchin dachi”. Sanpo dai, Sanpo sho y Sanpo dachi… al igual que  Sanchin no kata y Sanchin dachi, son conceptos que se entienden unidos; es difícil desarrollar en breve esto (se dedicará un estudio aparte). Sanpo dachi es la posición base del kata Sanpo Dai y Sho, no sólo es la posición de los pies… sino todo el cuerpo y mente (actitud). Sanpo y Sanchin se traducen como 3 tesoros o 3 batallas. Otra traducción más filosófica es la del “reloj de arena”, donde los vértices de dos triángulos invertidos convergen en un punto “hara” para concentrar el ki (acción de sanpo, contracción) y unir cuerpo-mente-espíritu… ese triángulo espiritual. Un tesoro, una batalla es el triángulo formado por los pies (superpie de asentamiento) y el hara. Otro tesoro o batalla es el triángulo formado por la línea superior de espalda o pecho (línea de hombros) y el hara. El tercer tesoro o batalla, más espiritual, es el triángulo formado por la Tierra (superficie de asentamiento) con los pies (Yûsen, fuente de la vida) y la parte superior de la cabeza (Hyakuê, punto de los cien encuentros) lugar de entrada/salida del ki universal.
Físicamente la posición son pies separados una anchura de hombros, como en heikô dachi, el pie posterior permanece recto al frente, el final del talón del pie adelantado coincide con la línea imaginaria que tocaría en  el otro extremo las puntas de los dedos del pie atrasado. Los dedos del pie adelantado están girados 45º hacia el interior. Las rodillas flexionadas y remetidas al interior, las caderas tienden a presionar hacia abajo mientras la pelvis intenta elevarse hacia arriba y el ano se cierra fuerte, el cuerpo recto y los brazos formando ambos “chudan uchi uke”, espalda recta, hombros hacia atrás (es un error llevar los hombros hacia delante al concentrar la musculatura, ya que el cuello es lo único que ha de estar relajado). Todo el cuerpo se concentra muscularmente teniendo como centro el hara. Los dedos de los pies se agarran al suelo para conseguir mayor contacto de “enraizamiento”. Se le llama “reloj de arena” porque en ese reloj, desciende la arena (fuerza, concentración) a través del fino paso (hara, tándem) para pasar el peso al compartimiento inferior (tren inferior, enraizamiento)… suelta peso de arriba para hacerse más pesado abajo. Hourglass satance.
SEISAN DACHI. 十三立ち.  Posición del jinete en diagonal; es una variante de Kiba dachi muy parecida al Sochin dachi pero con los pies apuntando al frente; propia de la escuela Wado Ryu. Rider diagonal stance of Wado Ryu.
SHIKO DACHI四股立. Amplia posición abierta de las piernas. Stradle leg stance.
SHIZEN SHIKO DACHI.  自然四股立ち (O también HAN SHIKO DACHI, 半四股立ち). Posición intermedia entre Shizen dachi y Shiko dachi. Posición abierta de las piernas de forma natural.
SOCHIN DACHI壯鎭立ち. Posisción de la "Fuerza tranquila" o Posición inamovible, también nombrada en combate como Fudo dachi. "Tranquil Force" stance or Fudo dachi in combat.
SOTO HACHIJI DACHI. 外八字立ち. Posición natural (ver Shizen dachi).
TSURU ASHI DACHI. 鶴足立ち. Postura de la grulla sobre un pie, sinónimo de Sagi ashi dachi. Foot crane stance, Sagi ashi dachi synonymous.
YOI-DACHI用意立. Posición de estar listo o preparado... posición de atención. Similar a Heiko dachi. Yoi dachi, es una variante del Shizen heikô dachi, pero con los talones abiertos 15º hacia el exterior. Se la considera como posición intermedia antes de realizar un ejercicio. El hecho de que los pies estén esos 15º remetidos hacia adentro es para a través de los koshi (base de los dedos) enraizarse un poco más con el suelo, una forma de anclaje natural, donde los brazos acompañan de forma extendida pero no tensa y con las manos abiertas por debajo del nudo del cinturón.

TSUKIWAZA. 突き技. TÉCNICAS DE ATAQUE DIRECTAS. PUNCHING TECHNIQUES.
           
GENERALIDADES.
ATEMI WAZA. 当て身技. Técnicas de ataque.
SEIKEN WAZA, 生拳技. Técnicas de puño.
HIKI TE. 引き手. Mano que retrocede; compensatoria del Tsuki Te; retroceso de la mano que ha golpeado.
TSUKI.突き.  Puñetazo, colisión, estocada. Punch.
TSUKI TE.  突き手. Mano que avanza, que ejecuta la acción (puño o mano).
TSUKI WAZA, 突き技. Técnicas Directas. Hace relación a aqueñas técnicas que se realizan directamente (en dirección rectilínea). Recogen en general las técnicas realizadas con el puño (mano cerrada), aunque en este grupo entran alagunas técnicas de mano abierta. Tsuki se traduce como: un empuje, una estocada, una puñalada.

KAISHU TSUKI WAZA (SEIKEN WAZA).  開手突き技 (生拳技). TÉCNICAS DIRECTAS DE MANO CERRADA O DE PUÑO.
AGE TSUKI. 上げ突き o 揚げる突き. Golpe de puño ascendente. Rising Punch.
AWASE TSUKI. 合わせ突き. Variante del Morote Tsuki, es un puñetazo doble en U o golpe simultáneo de puño formanando una U; el puño de la pierna adelantado es un Ura tsuki y el otro un Gyaku tsuki jodan. Two Fisted Punch, or "U" punch.
CHOKU TSUKI直突き. Puñetazo directo. Ataque directo. Normalmente realizado sin mover la posición, y muy característico realizarlo desde Heiko dachi. Straight Punch.
CHOKU NANBU TSUKI南部突き.Versión del Choku tsuki en Nanbudo.
CHUDAN TSUKI. 中段突き. Golpe de puño a nivel medio. Middle Level Punch.
FURI TSUKI振り突き. Swing Punch.
GEDAN TSUKI下段突き. Golpe de puño a nivel bajo. Low Level Punch.
GYAKU TSUKI逆突き. Puñetazo con el brazo trasero. Reverse PunchVariantes

  • IPPON TOTE GYAKU TSUKI 一本唐手逆突き. Gyaku tsuki realizado “in situ”, es decir, sin desplazamiento. Gyaku tsuki made "in situ", that is without displacement.
  • KIZAMI GYAKU TSUKI. 刻逆突: Se trata de un gyaku tsuki más profundo. It is a deeper tsuki gyaku.
  • GYAKU TSUKI NO TSUKOMI.  逆突きの突っ込み, 逆突きの突込, 逆突き突っ込み, 逆突き突込. Se trata de un gyaku tsuki con avance previo. It is a tsuki gyaku prior advance.
  • MAWASHI GYAKU TSUKI. 回し逆突き. Gyaku tsuki tras giro del cuerpo. Gyaku tsuki after rotation of the body.
  • OSHIKOMI MAGERU ASHI NO OTOSHI TSUKI.  押し込曲げる足の落とし突き. Es un gyaku tsuki descendente y aplastamiento con la rodilla. It is a gyaku tsuki down and crushing knee.
  • OTOSHI GYAKU TSUKI. 落とし逆突き. Gyaku tsuki descendente. Gyaku tsuki Descending.

GYAKU NANBU JÔDAN TSUKI. 逆南部上段突き. Técnica fundamental de ataque de Nanbudo. Es un Oi Tate Tsuki jôdan en avance realizado con la mano contraria a la pierna adelantada.
HEIKO TSUKI. 平行突き. Doble golpe de puño en paralelo, al mismo nivel de altura. Parallel Punch.
HOJO OSHI補助押し. Golpe reforzado o aumentado. Augmented strike
IPPON NAKADAKA KEN.  一本 拳中高. Middle Knuckle Fist Punch
JODAN TSUKI上段突き . Golpe de puño a nivel alto. Upper Level Punch.
JUN NANBU TSUKI. 南部突き. Jun tsuki según la forma de realización del Nanbudo.
JUN TSUKI. 順突き. Golpe con el brazo adelantado cuando está parado, sin armarlo hacia atrás para golpear. Golpe que parte justamente desde donde se encuentra el puño adelantado. Leading Punch.
KAGI TSUKI. 鉤突き. Golpe de puño formando un "gancho" con el brazo. Hook Punch
KAITEN TSUKI JÔDAN.回転突き上段. Técnica de Nanbudo realizada con un giro y que golpea con el dorso (Tetsui, martillo) de la mano.
KIZAMI TSUKI刻み突き. Snapping Punch.
MAE KEN TSUKI. 前拳突き. Otra forma de llamar al Jun tsuki: golpe de puño con la mano adelantada sin armar para golpear. Front Hand Punch; also knoiwn as mae te 前手 (front hand punch), mae te zuki 前手突き(front fist punch), or sometimes kizami zuki 刻み突き(jab)
MAWASHI TSUKI. 回し突き. Golpe circular. A pesar de su trayectoria circular, se le considera dentro de las Técnicas de ataque directas en algunas escuelas, debido a que esa "circularidad" es muy "rectilínea" en el sentido de "directo".
MOROTE TSUKI. 双手突き. Doble puñetazo directo con ambas manos, simultánemente.
NAKAYUBI IPPON KEN中指一本拳. Middle knuckle fist.
NANBU JÔDAN TSUKI. 南部上段突き. Jôdan tate tsuki propio del Nanbudo.
NIHON TSUKI.  二本突き . Double Punch.
OI NANBU JÔDAN TSUKI. 南部上段突き. Técnica fundamental de ataque de Nanbudo. Oi Tate Tsuki jôdan en avance.
OI TSUKI. 追い突き. Golpe con el brazo principal (cuando dando un paso adelante, como una estocada. Con la misma mano que corresponde a la pierna adelantada. Lunge Punch
RETE TSUKIれ手突き. Golpe doble de dos niveles (combinación de ura tsuki y jodan oi tsuki). También se le llama YAMA TSUKI (山突き).
SHIMO TSUKI下突き. o URA TSUKI. 裏突き. Golpe con el puño de revés, puñetazo en el área del plexo solar. De corto alcance. También se le llama Shita tsuki (下突き), que otra forma de pronunciar "下".
SHITA TSUKI.突き . o URA TSUKI. 裏突き. Golpe con el puño de revés, puñetazo en el área del plexo solar. De corto alcance. También se le llama Shimo tsuki (突き), que otra forma de pronunciar "".
SHOTEI TSUKI掌底突き. Palm Heel Punch.
SANBON TSUKI.  三本突き. Triple Punch.
SANDAN TSUKI.  三段突き .Three Level Punch
SUN TSUKI寸突き. One Inch Punch.
TATE TSUKI立て突き. (TATEKEN TSUKI縦拳突き). Golpe con el puño vertical el centro del pecho o de la cara/frente. Normalmente de corto alcance. Vertical Punch.
URA TSUKI裏突き. o SHITA TSUKI. . Golpe con el puño de revés, puñetazo en el área del plexo solar. De corto alcance. Close Punch
YAMA TSUKI. 山突き. Golpe doble de dos niveles (combinación de ura tsuki y jodan oi tsuki) la cabeza del ejecutor queda entre ambos puños. También se le llama Rete tsuki (れ手突き).
YOKO NANBU TSUKI. 南部突き. Golpe directo de puño hacia un lateral en la forma de realización de Nanbudo.
YOKO TSUKI. 横突き. Golpe directo de puño hacia un lateral. Side Punch.
YOKO URA TSUKI.  横裏突き. Side Close Punch.

HEISHU TSUKI WAZA. 閉手突き技. TÉCNICAS DIRECTAS DE MANO ABIERTA.
NUKITE .貫 手. Aunque es de mano abierta, por su direccionalidad se considera ataque directo, incluso cuando aparece como Nukite Uchi (貫 手打ち). Existen varias posibilidades de esta acción de ataque. Spear Hand Strike.


UCHIWAZA.  打ち技. TÉCNICAS DE ATAQUE INDIRECTAS. 
GENERALIDADES.
UCHI WAZA. 打ち技 . Técnicas Indirectas. Comprende las técnicas circulares o no rectilíneas, y en general las realizadas con la mano abierta, aunque contiene también técnicas de puño o otra partes del cuerpo. Uchi se traduce como ataque, percusión, golpear, batir. Striking Techniques.

KAISHU UCHI WAZA (SEIKEN WAZA).  開手打ち技 (生拳技). TÉCNICAS INDIRECTAS DE MANO CERRADA O DE PUÑO.
FURIAGE, 振り上げ. Golpe de puño circular ascendente y vertical. Término usado en Nanbudo, similar al Furiage uchi o tsuki. La característica estriba en que el otro puño realiza el mismo movimiento (por detrás del cuerpo y en línea con el ejecutor a modo de hikite. Tiene dos formas:
  • FURIAGE, 振り上げ en keage-kekomi, arrasando hacia arriba. Normalmente se considera técnica del Uchi waza.
  • FURIAGE, 振り上げ en kebanashi, dejando el puño sobre el blanco, golpe de precisión como en snap.
FURIAGE UCHI, 振り上げ打ち. Golpe de puño circular ascendente y vertical. Uchi waza. También llamado Furiage tsuki.
FURIAGE TSUKI, 振り上げ突き. Golpe de puño circular ascendente y vertical. Uchi waza. También llamado Furiage uchi.
FURI UCHI振り打ち. Golpe de puño circular, de balanceo u oscilante. Técnica del "Uchi waza" o Técnicas indirectas. 
FURI TSUKI, 振り突き. Golpe de puño circulas. Uchi waza o también a veces se cataloga como Tsuki waza. Sinónimo Furizuki, mawashi tsuki.
HEIKEN UCHI閉拳打ち. Closed Fist Strike.
MAWASHI TSUKI, 回し突き. Golpe de puño circular. Uchi waza, o veces también catalogado como Tsuki waza. Sinónimo Mawashizuki.
  • UCHI MAWASHI TSUKI, 内回し突き. Golpe de puño circular del interior al exterior. Uchi waza.
  • SOTO MAWASHI TSUKI, 外回し突き. Golpe de puño circular del exterior al interior. Uchi waza.
TETTSUI UCHI.  鉄槌打ち. Bottom Fist Strike.

HEISHU UCHI WAZA. 閉手打ち技. TÉCNICAS INDIRECTAS DE MANO ABIERTA.
DASHI YUBI ATE. 出し指当て. Golpe dado con el dedo corazón superpuesto sobre el dedo índice. Blow from the finger heart superimposed on the index finger.
HAITÔ UCHI背刀打ち. Ridge Hand Strike
HERABASAMI UCHI. 箆挟み打ち... sigue las mismas pautas del Tebasami uchi, sólo que Hera se traduce como "espátula", otra forma de entender la forma que adopta la mano. Ver Tôhô uchi.
HIRATE UCHI.平手打ち. Golpe con la palma de la mano. Ver (en Miscelánea) "Panpan" o "Binpa". Bofetada (slap).
HIRATE DE UTSU.平手で打つ. Golpe con la palma de la mano.
KAKUTÔ UCHI鶴頭打ち. Golpe con la mano en forma de cabeza de grulla, sinónimo de Koken uchi. Beat with hand shaped head crane. Koken uchi synonymous.
KOKEN UCHI孤拳打ち. Golpe con el borde superior de la muñeca. Strike the top of the wrist.
KÔKÔ UCHI口腔打ち. Es un golpe (directo ascendente) dado con el "Tôhô o Kôkô" y dirigido a la garganta o a la zona del punto Ninchu.
SEIRYÛTÔ UCHI生立刀打. Golpe de pie con la mano en filo de espada. Standing sword hand strike.
SHÔTEI ATE. Golpe con el talón de la palma de la mano. Ver Shôtei uchi.
SHÔTEI UCHI.  掌底打ち. Golpe con el talón de la palma de la mano. Palm Heel Strike
SHUTÔ UCHI手刀打ち.  Knife Hand Strike.
TEBASAMI UCHI. 手挟み打ち, es otra forma de denominar al Tôhôuchi. Te (手) mano y Basami (ばさみ) tijeras. Hasami (挟み cambia a Basami  cuando se une a otro kanji) es una forma conjuntiva del verbo Hasamu (挟む) que significa cierre corchete, apretón, pellizcar,mantener entre, insertar... Tebasami uchi, es un golpe con la mano en forma de corchete, tijeras o tenaza. Pero aquí, además puede tener intención a posterior de sujetar, apretar, pellizcar o estrangular la zona golpeada. Por esto ahora, el destino del golpe adquiere más sugerencias, como dirigirse al pecho o la parte braquial del brazo ya que "sujetar por la pechera" y "pellizco o apretón bajo el brazo" es otra forma de entender el significado de Hasami.
TÔHÔ UCHI. 刀法打ち  es un golpe (directo ascendente) dado con el "Tôhô o Koko" y dirigido a la garganta o a la zona del punto Ninchu.
TETORANOAGO UCHI. 手虎の顎打ち. Tora (虎) es tigre y Ago (顎) fauces. Golpe dado con la mano en forma de fauces del tigre... explicado en Tôhô uchi.
WASHIDE UCHI.  鷲手打ち. Golpe con la mano en forma de águila, con los cinco dedos unidos por las yemas y la mano flexionada.  Eagle Claw Hand.
  • SHI TSUKI.  觜突き. Puñetazo de pico (también llamada washide uchi). Beak punch (also know washide uchi).
  • TORIDE UCHI. 鳥手. Golpe de mano de pájaro (también llamado washide uke). Bird hand (also know washide uchi).
  • WASHIDE GEDAN OTOSHI UCHI. 鷲手下段落とし打ち. Golpe descendente a nivel bajo con la mano de águila. Lower level dropping eagle hand strike.
  • WASHIDE JÔDAN TSUKI AGE. 鷲手上段突き揚げ. Golpe ascendente a nivel alto con la mano de águila. Upper level rising punch with eagle hand.
YUBI WAZA. 指技. Técnicas realizadas con los dedos.
YUBI ASAMI. Pellizco con los dedos.

KANSETSU UCHI WAZA. 関節打ち技. TÉCNICAS INDERECTAS CON ARTICULACIONES.
ENPI-UCHI猿臂打. Golpear con el codo o ataque con el codo. Elbow StrikeEl Enpi (Empi) Uchi está considerado dentro de las técnicas del Uchi-waza (ataques indirectos). Existen varias formas de aplicarse según la direccionalidad:
ENPI UCHI
  • Mae (Tate) empi uchi. 前[縦]猿臂打. Golpe de codo frontal. Se corresponde con Uchi hiji ate (打 肘 当).Por ejemplo, para aplicar la acción con el codo derecho, el puño o mano derecha se desplaza de la cadera derecha hasta el pectoral izquierdo, siempre en contacto con el cuerpo. Sirve para atacar el pecho o abdomen de un blanco frontal.
  • Age empi uchi, 上猿臂打. Golpe de codo ascendente. Se corresponde con Age hiji ate (上 肘 当, 上げ肘当て). Rising Elbow Strike. A veces también se denomina “Tate-empi-uchi”. Para que sea eficaz el antebrazo debe mantenerse próximo al cuerpo mientras se eleva hasta una posición vertical, hay que procurar que las caderas roten en un plano paralelo al suelo y mantener perpendicular el tronco. Suele ser dirigido al mentón o al abdomen.
  • Ushiro empi uchi, 后猿臂打. Golpe de codo hacia atrás. Se corresponde con Ushiro hiji ate (后 肘 当, 後ろ肘当て). Rear Elbow Strike. Ataque directo hacia atrás con el codo con fuerza y decisión. El puño debe desplazarse por el costado del cuerpo. Sus blacos son el pecho o sección media del rival, en especial cunado somos agarrados por detrás.  
  • Mawashi empi uchi, 回し猿臂打. Golpe circular de codo. Se corresponde con Mawashi hiji ate (回し肘 当), Circular Elbow StrikeO mejor, “Yoko-mawashi-empi-uchi”. Suele ser un contrataque efectuado después de evitar un ataque frontal. Si se realiza con el codo derecho, por ejemplo, el puño derecho se sitúa junto al pectoral derecho, se golpea con fuerza coordinando el codo con la rotación de las caderas y el movimiento del cuerpo hacia delante. Su blanco suele ser el lateral de la cara o el pecho del oponente.
  • Yoko empi uchi, 横猿臂打. Golpe lateral de codo. Se corresponde con Yoko hiji ate (横 肘 当). Manteniendo el antebrazo cerca del pecho la trayectoria describe una linea recta en la dirección del ataque (lateral). Debe emplearse la energía de todo el cuerpo. Es útil ante agarres laterales, y los blancos suelen ser el pecho o el costado del tronco.
  • Otoshi empi uchi猿腎降ろし打 (empi oroshi uchi). Golpe de codo descendente. Se corresponde con Sage hiji Ate (下肘 当). Se aplica generalmente tras proyectar o tirar del oponente hacia abajo y se golpea desde arriba con la fuerza de todo el cuerpo. El antebrazo debe estar vertical mientras se bajan las caderas, se debe prestar atención a la estabilidad del tren inferior. Sus blancos son el contraataque hacia abajo, la cara, parte posterior de la cabeza o la espalda. Otoshi hiji ate, 落とし肘当て. Dropping Elbow Strike.
HIJI ATE肘当て. Golpe con el codo; ver Empi uchi. Elbow Strike.
TSUKI UCHI WAZA. 突き打ち技. Se trata de unas series de combinaciones de técnicas donde se mezclan las técnicas directas e indirectas.
UDE UCHI腕打ち. Arm Strike.
       
UKEWAZA. 受け技. TÉCNICAS DE DEFENSA.
Generalidades.
UKE TE.  受け手. Mano que realiza la acción defensiva; la contrarresta el Hiki Te. 
UKE WAZA. 受け技 .Técnicas de defensa. Tanto el Karate como el Nanbudo, siempre empieza con una defensa; los katas ilustran mejor que nada este precepto, ya que todos ellos arrancan con un gesto defensivo. Es obvia, pues, la importancia de estas técnicas. Uke waza (受け技, Uke: el que recibe, defensa; Waza: técnica, destreza, habilidad) es una subdivisión en estas artes marciales donde se recopilan todas aquellas técnicas de carácter defensivo. Blocking Techniques.

Ukewaza.
DÔJI UKE. 同時受け. Defensa simultánea, cuando aparece tal cual, se refiere a un "Uchi uke + Gedan Barai". Pero a veces podemos ver el término "Dôji" para indicar simultaneidad de técnicas. Simultaneous Block
GEDAN BARAI下段払い. Defensa inferior de barrido. 
GEDAN HARAI UKE下段払い受け. Otra forma de llamar al Gedan Barai. Lower Level Sweeping Block.
GEDAN SHOTEI HARAI UKE 下段掌底払い受け. Low Level Palm Heel Sweep Block.
FURISTE UKE/FURISTE. . Bloqueo con cambio de dirección. 
HAISHÔ (HAISHU) UKE背手受け.Bloqueo con el dorso de la mano. Hace referencia a un blocaje con el dorso de la mano, normalmente usado a nivel chudan/jodan y en forma de nagashi (deslizante). Back Hand Block.
HAITO UKE背刀受. Defensa con la parte exterior de la mano, con el reverso. Haito (segatama) es el reverso del cuchillo o espada (el lomo). Ridge Hand Block.
HARI UKE張勹受け. ¿? Forma de blocaje de mano que aparece en el kata Seienchin. Signature hand technique in Seiyunchin.
HIKI UKE引き受け. Pulling Block. 
HOJO UKE補助受け. Defensa de desvío reforzada. Augmented deflection. HOJO se entiende como ayuda, asistencia.
JÔDAN AGE UKE. 上段揚げ受け. Upper Level Rising Block
JUJI UKE.十字受け). Jûji se traduce como “engancha” con las manos o pies cruzados, formando una cruz. Cross Block(Ukewaza y Kakaewaza).
JUJI SHUTO UKE. 十字手刀受け. Igual que el Juji uke pero con las manos abiertas. (Ukewaza y Kakaewaza).
KAISHO UKE開手受け. Defensa con la mano abierta. Open Hand Block.
KAKIWAKE UKE掻き分け受け. Blocaje inverso de cuña, hacia afuera. Existen tres clases:
  • GAIWAN KAKIWAKE UKE. 外腕掻き分け受け. (Kote kakiwake uke). Blocaje inverso con la parte exterior de los antebrazos en cuña, hacia afuera.
  • NAIWAN KAKIWAKE UKE. 内腕掻き分け受け. (Uchi kakiwake uke) Blocaje inverso con la parte interior de los antebrazos en forma de cuña, hacia afuera.
  • GEDAN BARAI KAKIWAKE UKE.下段払い掻き分け受け. Blocaje inverso de cuña, hacia afuera  a nivel inferior, como un doble gedan barai interno. 
KARA UKE空受け. Defensa de vacío. 
KEN SASAE UKE拳支え受け. Ver Hojo uke. See Hojo uke. Bloqueo doble morote uke de karate, que apoya el bloqueo uchi uke con la mano contraria abierta sobre el puño. Fist supported block. También se conoce como (Also known as):
  • SASAE SOTO UKE.  支え外受け. Bloqueo exterior con apoyo de la otra mano. Supported outside block.
  • SASAE UCHI UKE. 支え内受け. Bloqueo interior con apoyo de la otra mano. Supported inside block.
  • SASAE UKE. 支受け. Bloque con apoyo de la otra mano. Supported fist block.
  • BASSAI UKE.  披塞受け. Bloqueo del kata Bassai. Bassai kata block.
  • HOJO UKE補助受け. Ver en Hojo Uke. See in Hojo uke.
KO UKE弧 拳受け. Blocaje con la muñeca doblada. Bent Wrist Block.
KAKUTÔ UKE鶴頭受け. Blocaje con la mano en forma de cabeza de grulla, sinónimo de Koken uke. Block hand shaped head crane. Koken ukei synonymous.
KEITÔ UKE鶏頭受け. Keitô (鶏頭cresta de gallo) Kei (鶏pollo, pájaro, gallo) tô (頭cabeza de animales). Blocaje con la mano en forma de "Cresta de gallo". Block with the hand like a "Cockscomb".
KOKEN UKE孤拳受け. Blocaje con el borde superior de la muñeca. Block the top of the wrist.
KOSA UKE交叉受け. Blocaje en cruz, similar al Juji uke. Cross Block(Ukewaza y Kakaewaza).
KOTE UKE小手受けDefensa con el antebrazo. El puño sale del hombro contrario al lado que vamos a defender, con el puño cerrado y su dorso enfrentada al cuerpo. 
KURI UKE繰り受け. Defensa realizada con la zona "Kuri" de la articulación de la muñeca (mano abierta complatamente girada hacia el lado cubital de la muñeca y que comprende el ángulo que se forma entre la parte inferior del "Shuto" y la cabeza del cubito). Se realiza con un giro del antebrazo de dentro hacia afuera, normalmente a nuveles Chudan o Jodan. Circular Elbow Block, en inglés se le llama blocaje de codo circular porque se entiende que codo, antebrazo y la muñeca es un todo.
  • RYÔSHÔ KURI UKE両掌繰り受け.Las dos manos hacen Kuri uke de forma simultánea. Saludo de Kaguya Hime y final Seienchin. Double Kuri uke.
OTOSHI UKE 落し受け. Descending Block
MANJI UKE. 卍受け. Defensa doble consistente en un "Gedan barai + Jôdan uchi uke", este término es muy utilizado en el estilo de Karate Shotokan. 
MOROTE YOKO UKE諸手横受け. Two Handed Side Block.
NAGASHI UKE 流し受け. Flowing Block.
NINO UDE UKE.にの腕受け. Defensa o blocaje con el antebrazo. 
OSAE UKE押え受け (押さえ受け). En general es una parada de interceptar, un bloqueo con presión. Pressing Block(Ukewaza y Kakaewaza).
SHUTÔ UKE手刀受. Defensa con el canto de la mano (forma de corte de cuchillo). Knife Hand Block.
SHÔTEI UKE掌底受け.  Palm Heel Block
SUKUI UKE.  掬い受け. Blocaje de cuchara.  Scooping Block.
SUNE UKE.  脛受け. Blocaje con la espinilla.  Shin Block.
TORA GUCHI虎口受け. Tiger Mouth Block.
UCHI UKE内受け. Blocaje medio del interior al exterior. Middle Level Inside Block. También se le conoce como (also know as):
  • UCHI UDE UKE.受け. Blocaje medio del interior al exterior. Middle Level Inside Block
  • CHUDAN YOKO UKE中段横受け. Blocaje lateral nivel medio. Middle Level Side Block
  • CHUDAN UCHI UKE中段内受け. Blocaje medio del interior al exterior. Middle Level Inside Block. 
  • YOKO UKE. 横受け. Blocaje lateral.  Side Block
UKE NO GOGENRI受けの五原理. Los cinco conceptos diferentes de defenderse de Kenwa Mabuni (Shito Ryu)
  • RAKKA. 落花. Como una flor que cae. Rechazar el ataque con firmeza y sin desplazamiento.
  • RYUSUI. 流水. Como agua que llueve. Fluir con el ataque del adversario.
  • KÛSHIN. 屈伸. Flexión y extensión. Recibir el golpe con un movimiento de flexión y/o extensión del cuerpo.
  • TEN'I. 転位. Abrir el cuerpo. Nuestra defensa consiste en el “no estar” (Kara-uke, 空受け) usando el Tenshin. 
  • HANGEKI. 反撃. Anticipación. No se retrocede ante el ataque, nos desplazamos hacia ese ataque.
URA UKE受け. Blocaje con el dorso de la mano. Blocking with the back of the hand.
YOKO UKE横受け. Ver Uchi uke. See uchi uke.

 KAKAEWAZA. 抱え技. TÉCNICAS DE ATRAPE.

Generalidades.
KAKAE WAZA抱え技. Técnicas de atrape.

Kakaewaza.
ASHIBO KAKE UKE足保掛け受け. Mantener la pierna enganchada con un blocaje. 
ASHIKUBI KAKE UKE.足首掛け受け. Idéntica al Ashibo kake uke, pero enganchando el tobillo del oponente. También se utiliza este término para una defensa con la que enganchamos el pie del oponente con nuestro pie formando un garfio.
GEDAN KAKE UKE.下段掛け受け. Bloqueo con cambio de dirección. (ver técnicas de atrape).
HIRATE TSUKAMI. 平手掴み. Sujetar, agarrar o atrapar con la palma de la mano. 
JUJI UKE.十字受け). Jûji se traduce como “engancha” con las manos o pies cruzados, formando una cruz. Cross Block(Ukewaza y Kakaewaza).
JUJI SHUTO UKE. 十字手刀受け. Igual que el Juji uke pero con las manos abiertas. (Ukewaza y Kakaewaza).
KAKE UKE. 掛け受け. Defensa con la mano en forma de gancho. (KAKE UKE más información). Hooking Block. 
KAKETE掛け手) atrape con la mano. 
KAKETE UKE.  掛け手受け). Defensa en forma de gancho o agarre. Bloqueo en gancho.
KOSA UKE交叉受け. Blocaje en cruz, similar al Juji uke. Cross Block(Ukewaza y Kakaewaza).
MAWASHI UKE.  回し受け. Blocaje circular. (ver técnicas de atrape)
OSAE UKE押え受け (押さえ受け). En general es una parada de interceptar, un bloqueo con presión. Pressing Block(Ukewaza y Kakaewaza).
SHÔ TSUKAMI UKE掌掴み受け. Bloqueo agarrando con la palma. Grasping palm block.
SUKUI DOME掬い止め. Parada cogiendo la pierna y ascenderla para desiquilibrar. (ver técnicas de atrape)
TEKUBI KAKE UKE手首掛け受け), parada envolvente. Defensa en garfio al exterior con el dorso de la mano.
TOMOE UKE巴受け. Blocaje circular. (ver técnicas de atrape)
URA KAKE UKE掛け受け. Blocaje con el dorso de la mano atrapando. Blocking with the back of the hand trapping.

              GERIWAZA. 蹴り技. TÉCNICAS DE PIERNA.

Generalidades.
ASHI BARAI足払い蹴り. Barrido con el pie. Foot Sweep.
GERI (KERI)蹴り.  Patada. Kick.
GERI WAZA蹴り技. Técnicas de pierna o patadas. Kicking Techniques.
HIKIASHI.  引き足. Retroceso de la pierna que ha golpeado.
NAMI GAESHI. 波返し. Reversión; cambio completo; revocación; trashueco. Reversal.
TSUKI ASHI.  突き足. Pierna que ejecuta la acción de golpeo o que avanza.

Geriwaza.
BAIZÔ GEDAN MAWASHI GERI倍増下段回し蹴り. Doble patada circular inferior. Kick doubled lower turning.
BAIZÔ UCHIMATA MAWASHI GERI倍増内股回し蹴り. Doble patada circular a la parte interior del muslo. Kick doubled inner thigh turning.
FUMIKOMI GERI踏み込み蹴り. Stamping Kick.
FURI GERI 振り蹴り . Patada de columpio. Swing Kick.
HIZA GERI. 膝蹴り. Patada con la rodilla. Knee Kick.
  • MAE HIZA GERI前膝蹴り.  Front Knee Kick.
  • MAWASHI HIZA GERI. 回し膝蹴り. Round Knee Kick
KAITEN USHIRO GERI後ろ蹴り. Spinning Back Kick.
KAKATO OTOSHI GERI踵落し蹴り. Descending Heel Kick.
KANSETSU GERI関節蹴り. Joint Kick.
KIN GERI金蹴り. Patada de oro; patada en la ingle con el empeine. Groin kick with the instep.
KINTEKI GERI金的蹴り. Patada en la ingle con el empeine (Kingeri). Groin kick with the instep.
KOGAN GERI 睾丸蹴り. Patada en la ingle con la espinilla. Groin kick with shin.
MAE KEKOMI GERI. 前蹴込蹴り. Patada frontal penetrante.
MAE GERI前蹴り. Patada frontal.  Front Kick
MAWASHI GERI回し蹴り. Round Kick.
MIKAZUKI GERI三日月蹴り. Crescent Kick.
OI MAE GERI.追い前蹴. Patada frontal con apoyo adelante del pie que golpea, tras la recogida.
SOKUTO GERI足刀蹴り. Foot Edge Kick
TOBI GERI飛び蹴り. Jumping Kick
  • MAE TOBIGERI前飛び蹴り. Jumping Front Kick.
  • YOKO TOBIGERI横飛び蹴り. Jumping Side Kick.
TSUMASAKI GERI. (Patada con la punta de los dedos del pie).
USHIRO GERI. 後ろ蹴り. Back Kick.
USHIRO MAWASHI GERI. 後ろ回し蹴り. Backwards Round Kick(Hook).
YOKO GERI. 横蹴り. Side Kick
                 
TOKUBETSU-WAZA. 特別技. TÉCNICAS ESPECIALES.

BUNKAI OYO分解 応用. Análisis, aplicación.
KOTE KITAE小手鍛え. De momento ver en "post Kokyû".
KAKIE. Anzuelo en japonés (en Okinawa カキエ). De momento ver en "post Kokyû". Nota: (靠基 kào jî: KÔKIE, la base de apoyarse, base de dependencia... son kanji raros en japonés  (靠 aprovechamiento) y (  fundamento, base)). Traducido erróneamente como "manos pegajosas" no es exactamente lo mismo. Procede de 推手 (en chino Tuî Shôu y Suishu en japonés). 掛合 Kakie que significa "manos que empujan. Kakie es un ejercicio que permite fortalecer la línea de ataque, pero también las técnicas de defensa, además permite dar golpes justo desde donde se encuentra la mano, sin necesidad de tener que "armar" (retroceder) esa mano. Así el golpe es fuerte desde donde está como si hubiese salido desde el hikite (cadera).
KAKE掛け.De momento ver en "post Kokyû".
SANDAN GI三段技. Técnicas a tres niveles.
TAI TANREN体鍛錬. Forja del cuerpo.

TSUKAMI-DORI WAZA.  掴み:取り技. TÉCNICAS DE AGARRE.

TÉCNICAS DE AGARRE O ATRAPE.
KAKETE. 掛け手. Atrape con la mano. Literal: mano en forma de gancho. No se considera agarre pues no es una acción de agarrar directamente con los cinco dedos, el agarre en si lo realizan los tres últimos dedos (meñique, corazón y anular) mientras que con los otros dedos (índice y pulgar) y palma de la mano ejerce una acción de atrape. Esta forma es muy usada tanto en Karate como en Aikido o Judo. En Karate, Kakete se encuentra muy generalizado, usándose este término en muchas situaciones… la más frecuente suele ser como terminación a una técnica anterior, por ejemplo: Shutô uke + kakete.


ASHI SABAKI. 足捌き. DESPLAZAMIENTOS. 

GENERALIDADES.
DO KIAKU. Es el pie que se desplaza en los cambios de posición y desplazamientos.
FUMI ASHI. Es pie que efectúa la presión contra el suelo para conseguir el movimiento del cuerpo como reacción, en el avance, retroceso o en desplazamientos laterales.
JIKU ASHI. . Es el pie que soporta el peso del cuerpo tanto en desplazamientos como en las técnicas de pierna (geri waza).
KAISHI ICHI開始位置. Posición o momento de inicial.
MOTO NI ICHI. 元の位置. Posición original. Original Position.
MOTO NO ICHI NI MODOSU. 元の位置に 戻す. Volver a la posición de inicio. To return to its original position.
TENSHIN転身. Esquiva.

DESPLAZAMIENTOS BÁSICOS.
TENPO GOHON. 転歩五足, la traducción literal es "ten ho go soku", también puede verse interpretado como "ten po gozaku". Pero normalmente se le llama "Tenpo gohon” (転歩五本) aunque mantienen los kanji iniciales. Cinco desplazamientos básicos. En este grupo o división consideran como básicos a: De ashi, Hiki ashi, Yori ashi, Mawari ashi y Tobi ashi. El resto de desplazamientos figuran como "Otros desplazamientos" aunque no por ello sean menos importantes.
TENPO HAPPON. 転歩八足, la traducción literal es "ten ho hachi soku", Pero normalmente se le llama "Tenpo happon (転歩八本) aunque mantienen los kanji iniciales. Ocho desplazamientos básicos. En este grupo o división consideran como básicos a:
  • DE ASHI. 出足. Desplazamiento de un paso adelante.
    • NANAME DE ASHI斜め出足. Desplazamiento de un paso adelante en diagonal.
      • MIGI NANAME DE ASHI. 右斜め出足. Desplazamiento un paso adelante en la diagonal derecha.
      • HIDARI NANAME DE ASHI. 左斜め出足. Desplazamiento un paso adelante en la diagonal izquierda.
  • HIKI ASHI. 引き足. Desplazamiento de un paso atrás.
    • NANAME HIKI ASHI斜め引き足. Desplazamiento un paso atrás en diagonal.
      • MIGI NANAME HIKI ASHI. 右斜め引き足. Desplazamiento un paso atrás en la diagonal derecha.
      • HIDARI NANAME HIKI ASHI. 左斜め引き足. Desplazamiento un paso atrás en la diagonal izquierda.
  • YORI ASHI寄り足Desplazamiento de ambos pies manteniendo postura, se conserva la misma guardia, no hay cruce de pies. Puede ser adelante o atrás.
    • DE YORI ASHI寄り足. Desplazamiento del pie adelantado adelante y luego se adelanta el de atrás, no hay cruce de los pies y se mantiene misma guardia. También se conoce como ZENSHIN SURU OKURI ASHI (前進する送り足). Igualmente puede realizarse hacia las diagonales.
    • HIKI YORI ASHI. 引き寄り足Desplazamiento del pié de atrás hacia detrás y luego retrocede el otro, no hay cruce de pies y se mantiene la misma guardia. Igualmente puede realizarse hacia las diagonales.
  • OKURI ASHI. 送り足. Desplazamiento doble mediante el avance del pie adelantado en medio paso, seguido de un paso completo con el pie atrasado. También puede realizarse hacia atrás y en las diagonales.
  • TSUGI ASHI. 次足. También llamada SURI ASHI (摺り足), o SURIKONDE (摺り込んで). Desplazamiento del pie atrasado hasta colocarlo junto al lado o por detrás del pie adelantado, a veces hasta se golpea por detrás para facilitar la salida adelante del pie adelantado.
    • SURIKONDE SEIKEN. 摺り込んで生拳. Sin golpear el talón del pie adelantado. Es un desplazamiento en Suri ashi o Tsugi ashi utilizado para efectuar ataques de brazo (puño).
      • SURIKONDE OI TSUKI摺り込んで追い突き. Oi tsuki realizado tras un desplazamiento en Suri ashi o Tsugi ashi.
      • SURIKONDE GYAKU TSUKI摺り込んで逆突き. Gyaku tsuki realizado tras un desplazamiento en Suri ashi o Tsugi ashi.
    • SURIKONDE GERI. 摺り込んで蹴り. Golpeando el talón del pie adelantado. Es un desplazamiento en Tsugi ashi o Suri ashi en dos tiempos para técnicas ejecutadas con la pierna. Avanza el pie atrasado que golpea lateralmente al adelantado (o lo roza) para posteriormente apoyar e impulsarlo. Tiene un deslizamiento más largo que el Okuri ashi, pero más corto que un doble paso (Ni ashi), resultando un complemento de ambos.
      • SURIKONDE MAE GERI. 摺り込んで前蹴り.
      • SURIKONDE MAWASHI GERI. 摺り込んで回し蹴り. Ataque de Mawashi geri con la pierna adelantada después de avanzar un paso en dos tiempos en Suri ashi o Tsugi ashi.
    • SURIKONDE YOKO. 摺り込んで横. Hacia un lado. Es un desplazamiento en dos tiempos usado tanto para técnicas de pierna como de brazo, realizadas lateralmente. El pie atrasado golpea o roza al adelantado para impulsarlo lateralmente.
      • SURIKONDE YOKO GERI. 摺り込んで横蹴り. Ataque de Yoko geri con la pierna adelantada después de avanzar un paso en dos tiempos en Suri ashi o Tsugi ashi.
      • SURIKONDE YOKO URAKEN UCHI摺り込んで横裏拳打. Ataque de Uraken uchi lateral con la mano adelantada después de avanzar un paso en dos tiempos en Suri ashi o Tsugi ashi.
    • SURIKONDE USHIRO. 摺り込んで後. Hacia atrás. El pie adelantado retrasa para golpear o rozar el pie de atrás impulsandolo hacia atrás para adquirir un posición más atrasada. Tiene mayor amplitud que el Hiki Okuri ashi, pero menor que el Ni ashi.
      • SURIKONDE USHIRO ASHI GERI.  摺り込んで後蹴. Ataque de Ushiro geri con la pierna atrasada después de retrasar un paso en dos tiempos en Suri ashi o Tsugi ashi. El pie adelantado retrasa hacia el atrasado para impulsarlo.
  • HIRAKI ASHI. 平き足. Dar un paso y giro. El pie de atrás da un paso adelante (del otro pie) y giro (por interior, pecho) de 180º pivotando sobre este pie que se ha desplazado, después el otro pie (que tras el giro queda delante) da un paso atrás. También se denomina "Tai no henkô"(体の変更, alterar la dirección de un ataque entrante).
    • HIRAKI YOSE ASHI. 平き上背足 (o también 開 寄 足). Un paso lateral. Desplazamiento lateral sin cruce de pies. El exterior (hacia donde va el desplazamiento) se abre un paso y luego el otro pie le sigue.
    • HIRAKI KOSA ASHI. 平き交叉足 (o también 開 交叉 足). Un paso lateral cruzando las rodillas o pies. Suele ser con cambio de guardia. Por ejemplo el que se hace en el Kata Nahanchin Shodan. También se le llama Kosa dachi o Juji ashi. Hay dos formas:
      • MAE KOSA DACHI交差立. Cuando el pie que cruza lo hace por delante del otro.
      • USHIRO KOSA DACHI交差立. Cuando el pie que cruza lo hace por detrás del otro.
  • MAWARI ASHI. 回り足. Desplazamiento circular. Partiendo de una determinada posición, el pie de atrás cruza por detrás, se gira por el eje del centro de gravedad (Hara) y se queda en un Heiko dachi lateral con el kamae al frente.
  • TOBI ASHI. 跳び足. Desplazamiento en salto. Se caracteriza por un ascenso y descenso del centro de gravedad y de las caderas, pudiendo despegarse uno o los dos pies del suelo (salto). Puede ser adelante o hacia atrás. Puede hacerse de dos formas: quedando con la misma guardia de inicio (Yori tobi ashi)  o dando como resultado un cambio de guardia (De tobi ashi).
OTROS DESPLAZMIENTOS.
ASHI AGE足替え. Igual que "Ashi fumikae".
ASHI FUMIKAE足踏み替え. Invertir la posición. El pie adelantado retrocede ocupando el lugar del atrasado y éste avanza ocupando el lugar del adelantado. No hay desplazamiento. También se le llama "Ashi age".
AYUMI ASHI歩み足. Es semejante al "De ashi". Son los pasos consecutivos al caminar. Suelen realizarse muy rápidos. Las plantas de los pies apenas se despegan del suelo y los pasos son cortos. En algunas escuelas, Ayumi ashi se refiere a los desplazamientos de "De ashi y Hiki ashi" y sus respectivas diagonales.
FUMIDACHI踏み出し. Es un desplazamiento de los pies haciendo semicírculos. Útil para la protección genital durante el desplazamiento. En el Karate antiguo el Fumidachi era útil para después de atacar a un enemigo, sobrepasarlo lo más próximo a él para continuar en secuencia y golpear a otro situado detrás o en diagonal. También se usa para salir del área de combate. Algunos maestros también le llaman Mawari ashi, y es muy similar en el recorrido al Ayumi ashi (o De ashi e Hiki ashi).
ICHI ASHI SABAKI一 足捌き. Desplazamiento de un pie. Son aquellos desplazamientos en los que sólo se mueve o desplaza un pie, su objetivo es el recorte o ampliación de la posición, bien para llegar con más profundidad al objetivo, o bien, para evadirse de la zona de influencia del ataque del adversario. Entre otros tenemos:
  • MAE HIKI ASHI. 前引き足. Retroceso del pie adelantado sin mover el pie atrasado. Por ejemplo recortar de Zenkutsu dachi a Moto dachi retrasando un paso el pie adelantado. El pie retrasado no mueve.
  • USHIRO HIKI ASHI. 後ろ引き足. Retroceso del pie atrasado sin mover el pie adelantado. Por ejemplo, desde Moto dachi, se retrasa el pie atrasado un paso para llegar a Zenkutsu dachi y salir del radio de acción del adversario. El pie adelantado no se mueve.
  • MAE DE ASHI出足. Avance del pie adelantado sin desplazar el pie atrasado. Ejemplo desde Moto dachi, se adelanta el pie de delante para llegar a Zenkutsu dachi y con ello aumentar la profundidad. El pie atrasado no mueve.
  • USHIRO DE ASHI出足. Avance del pie atrasado sin desplazar el pie adelantado. Ejemplo desde Zenkutsu dachi, se adelanta el pie atrasado a Moto dachi para ganar distancia y poder usar la pierna adelantada para usar una técnica de pierna. El pie adelantado no mueve.
  • MIGI DE ASHI. 右出足. Avance del pie derecho sin mover el izquierdo (es lo mismo que el Mae De Ashi, cuando se hace con el pie derecho. Normalmente se hace desde una posición natural o de saludo (pies juntos) hacia otra posición (de kihon o científica... pies a diferentes alturas de enbusen) moviendo sólo el pie derecho en avance.
  • HIDARI DE ASHI. 左出足. Avance del pie izquierdo sin mover el derecho (es lo mismo que el Mae De Ashi, cuando se hace con el pie izquierdo. Normalmente se hace desde una posición natural o de saludo (pies juntos) hacia otra posición (de kihon o científica... pies a diferentes alturas de enbusen) moviendo sólo el pie izquierdo en avance.
  • MIGI HIKI ASHI引き足. Retroceso del pie derecho sin mover el izquierdo. (Normalmente se hace desde una posición natural o de saludo (pies juntos) hacia otra posición (de kihon o científica... pies a diferentes alturas de enbusen) moviendo sólo el pie derecho en retroceso.
  • HIRARI HIKI ASHI引き足Retroceso del pie izquierdo sin mover el derecho. (Normalmente se hace desde una posición natural o de saludo (pies juntos) hacia otra posición (de kihon o científica... pies a diferentes alturas de enbusen) moviendo sólo el pie izquierdo en retroceso.
MAGERU ASHI曲げる足. Elevación de la rodilla adelantada como protección. No hay desplazamiento.
NI ASHI. 二足. Doble paso.
SABAKI. 捌きconcepto difícil de traducir, se entiende como un movimiento (con cierto concepto de control) que implica (a veces) la preparación de un movimiento subsiguiente. Movement (with some concept of control) involving (sometimes) the preparation of a subsequent motionNormalmente Sabaki describe un movimiento del defensor para salir de la línea de ataque y, quedando en una posición ideal (maai) desde donde poder lanzar un contraataque. También se entiende como combinación de defensa y ataque en uno. 
  • SABA. Para romper abierto; dividido abierto. To break open; split open.
  • SABAKI. 捌きManejo, manipulación. Handling, separation, loosening.
  • TAI SABAKI. 体捌き. Movimientos o manipulación del cuerpo. Body handling.
SOTAI.  租体. Esquiva hacia atrás. Movimiento que mejora, que crea armonía. Significa "Cara a cara": Este es el concepto a aceptar y entender. Desde el punto de vista del Kihon, del gesto técnico, Sôtai hace referencia a un conjunto de acciones que se combinan entre sí coordinadamente para conseguir el movimiento, la técnica. SO (租=禾(grano, cereal)+且(por otra parte, lo hará pronto)) significa "alquiler, renta, impuesto, para pagar un impuesto o alquiler o renta; y TAI () es cuerpo. SOTAI, sería pagar la renta del cuerpo... saliendo del Ma-ai.
TOBI MAGERU ASHI跳び曲げる足. Se trata de un desplazamiento, generalmente al frente pero elevando la rodilla de la pierna que avanza como protección.
TOBIKONDE飛び込んで. Desplazamiento con un doble paso con salto. Se ejecuta igual que el Ni ashi, pero puede darse un salto generalmente en el segundo, buscando el simultanear el "aterrizaje" con el impacto de la técnica a utilizar, ya sea de puño o de pierna. Se busca una mayor distancia al tomar impulso y saltar hacia delante. No confundir con el Tobi ashi, ya que la diferencia es que mientras el Tobi ashi salta en altura, el Tobikonde salta hacia adelante para lograr una mayor distancia. También se le llama "Ni ashi tobi konde".
YOKO ASHI. 横足. Desplazamiento lateral. En primer lugar mueve el pie del lado al que se va a desplazar y luego le sigue el otro.
SHIKKÔ膝行. Caminar arrodillado.

GIROS..
MAGARU曲 が る. Término de algunas escuelas para denominar al giro de 90º.
MAWARI KOMI回り込み. Rotación por la espalda. Se trata de un desplazmiento circular realizado por la espalda, sin desplazamiento.
MAWARU廻 る. Girar. En algunas escuelas denominan así al giro de 180º. Es similar o sinónimo de Mawatte.
MAWATTE回てGirar. En algunas escuelas denominan así al giro de 180º. En otras, también usan este término para el giro de 360º.
MAWATTE ASHI 回て足Girar darse la vuelta. Giro sin desplazamiento de 180º, hay dos formas:
  • NAHA MAWATTE ASHI. 那覇回て足. El pie adelantado se cruza por delante del atrasado para luego girar el cuerpo 180º sobre las puntas de los pies (en algunas escuelas pivotan sobre los talones).
  • SHURI MAWATE ASHI. 首里回て足.El pie atrasado cruza por detrás del pie adelantado sin retroceder para girar 180º sobre las puntas de los pies (en algunas escuelas pivotan sobre los talones).
KAITEN. 回転. Rotación.
KOSHI NO KAITEN腰の回転. La rotación (Giro) de las caderas. Se realiza en el eje longitudinal del tronco y en el plano horizontal (no ladearlas al girar). El giro desarrolla una fuerza centrífuga que colabora con la pierna o brazo a utilizar con la técnica correspondiente. Existen varias formas:
  • AGE KAITEN. 上げ回 転. Elevación de las caderas por extensión de las rodillas.
  • MAE KAITEN. 前回 転. Impulsión de las caderas al frente mediante la tensión de los abdominales.
  • GYAKU KAITEN. 逆 回 転. Giro horizontal de las caderas de forma inversa a la acción.
  • JYUN KAITEN順 回 転. (JUN KAITEN). Giro horizontal de las caderas en el mismo sentido de la acción o técnica que se realiza.
  • NIRUIDA KOSHI. 二塁打腰.  "DOUBLE HIP TWIST". Doble giro de las caderas. Tirar hacia atrás de una cadera (Izq. por ejemplo) yendo entonces la otra hacia delante (como buscando un movimiento de inercia)... para después volver a lanzarse con fuerza y adelante la cadera de inicio (izq. según el ejemplo) junto con la realización de la técnica sea de pierna o brazo... como un latigazo. Un movimiento que se hizo muy famoso por Chojiro Tani en su estilo Shukokai.
  • OTOSHI KAITEN落し回 転. Bajar las caderas por medio de la flexión de las rodillas.
  • RASEN KAITEN. 螺旋回 転. Bajar o subir las caderas en giro, como un movimiento en espiral.
  • USHIRO KAITEN回 転. Llevar las hacia atrás mediante la tensión de los abdominales.
TENSHIN ASHI転身. Esquiva lateral (muy típica del estilo Sankukai). En algunas escuelas lo llaman "Mawari ashi". Tiene dos formas:
  • HIDARI TENSHIN ASHI. 左転身. Se realiza hacia izquierda. Partiendo de un kamae de pierna izquierda delante: primero mueve el pie izquierdo (adelantado) al exterior y luego le sigue el derecho en un movimiento circular, manteniendo la guardia izquierda delante. Se efectúa con la misma idea partiendo del kamae derecho.
  • MIGI TENSHIN ASHI. 右転身. Se realiza hacia la derecha. Partiendo de un kamae de pierna izquierda delante: primero mueve el pie derecho hacia la derecha y luego le sigue el otro en un movimiento circular, manteniendo la guardia izquierda delante. Se efectúa con la misma idea partiendo de un kamae derecho.
  • GYAKU HIDARI TENSHIN ASHI. 逆転身. Esquiva con cambio de guardia a la izquierda: Mueve el pie adelantado hacia afuera y hacia atrás y le sigue el otro pie hacia afuera pero adelante, todo en un movimiento circular (cambio de guardia izquierda a derecha).
  • GYAKU MIGI TENSHIN ASHI転身.Esquiva con cambio de guardia a la izquierda: Mueve el pie adelantado hacia afuera y hacia atrás y le sigue el otro pie hacia afuera pero adelante, todo en un movimiento circular (cambio de guardia izquierda a derecha).
TENSHIN ASHI NO NANBUDO. 転身足の南武道. Esquiva propia del Nanbudo. Literal: cambio de dirección o de curso. Existen las siguientes formas
  • TENSHIN GEDAN BARAI転身下段払い. Defensa fundamental de Nanbudo. Esquiva con defensa/control con shutô Gedan Barai.
  • TENSHIN JÔDAN UKE. 転身上だ抜け. Defensa fundamental de Nanbudo. Esquiva con defensa/control con jôdan Shutô Uke.
TENSHIN HÔ. 転身法. Transición, cambio, movimiento.
  • KAWASHI. 躱し. Esquivar desplazando el cuerpo.
  • SABAKI捌き. Esquivar con los brazos.
TENSHIN HAPPÔ. 変位 八方. Desplazamientos en ocho direcciones.
USHIRO ASHI FUMIKAE足踏み替え. Se trata de un giro de 180º. El pie atrasado avanza un paso, se gira sobre las puntas de los pies, pivotando por el que ahora está adelantado, y por la espalda, la mirada sigue al giro. Quedando en la misma guardia que se estaba al inicio, sólo que ahora mira hacia donde se ha girado. Este desplazamiento es importante ante ataques por la espalda ya que se sale de la distancia del ataque.

NAGE WAZA. 投げ技TÉCNICAS DE PROYECCIÓN.

KIRIKAESHI. . Corte transversal.
KÛKINAGE. . Lanzar al aire.
OKURINAGE. . Proyectar desde atrás.
SUKUINAGE. . Derribo de cuchara.


RENZOKU, RENRAKU y CHOKUZEN WAZA. 連続、連絡 と 直前技COMBINACIONES.

AIKIDO NO RENRAKU WAZA. 合気道の連絡技. Arte de combinar las técnicas. Art combine the techniques.
AIKIDO NO RENZOKU WAZA合気道の連続技. Encadenamiento de técnicas. Chaining techniques. 
CHOKUSEN. 直線. Línea recta. Straight line. Chokusen (también puede verse romantizado como Chokuzen) suele usarse como un contador que indica las distintas técnicas que componen unas combinaciones o Renraku, por ejemplo Chokuzen renkaku ichi ban, ni ban, etc. O también, cuando se extrae determinada técnica de un kata o randori para estudiarla en línea recta e individualmente, por ejemplo: cuando estudiando determinada secuencia de un kata o su bunkai, se pasa a practicarlo fuera de su entorno habitual como si fuera una combinación técnica. A veces se utiliza Chokusen para indicar la intención de una técnica, como por ejemplo: Chokusen no irimi… realizar irimi directamente, o entrada directa detrás de Uke.
  • CHOKU, . Recto, recta, erguida, vertical; Alineación, alineado, armonioso.
  • SEN. . Una línea de, un nivel, un haz. Hilo, línea, alambre, cuerda.
JUDO NO RENRAKU WAZA柔道の連絡技Combinación: conexión de técnicas. Combination: Technical connection
JUDO NO RENZOKU WAZA柔道の連Encadenamiento. Continuación. Chaining. Follow.
KARATE NO RENRAKU WAZA空手道の連絡技. Contacto técnico. Renraku waza es el conjunto de Combinaciones de técnicas. Technical contact. Renraku waza is the set of combinations of techniques.
KARATE NO RENZOKU WAZA空手道の連Significa técnicas continuas (combinaciones) que a menudo son formas muy cortas (o secuencias de kata), bloques de ataque tomadas de formas mayores (kata). Continuous technical means (combinations) that are often very short forms (or sequences of kata) attack blocks taken from older forms (kata)
KARATE SANKUKAI NO RENRAKU WAZA. 空手道三空会の連絡技. Combinaciones técnicas o conjunto de combinaciones. Techniques combinations or set of combinations.
KARATE SANKUKAI NO RENZOKU WAZA.  空手道三空会の. Encadenamientos técnicos. Technical chains.
KARATE SANKUKAI COMBINACIONES (KARATE SANKUKAI NO KUBIAWASE). 空手道三空会の組合せ. Combinaciones técnicas o conjunto de combinaciones. Techniques combinations or set of combinations.
KARATE SHITO RYU NO RENRAKU WAZA空手道糸東流の連絡技Modelo que organiza una serie de combinaciones en un conjunto o forma. Model organized a series of combinations of a set or form. 
KARATE SHITO RYU NO RENZOKU WAZA空手道糸東流の連. Continuidad, sucesión de técnicas. Continuity, succession of techniques.
KARATE SHITO RYU NO RENKETSU RENSHUHO. 空手道糸東流の連結練習法. Método o modelo que organiza una serie de combinaciones en un conjunto o forma. También, puede entenderse como la combinación repetida de dos o más técnicas. Method or model that organizes a series of combinations of a set or form. Also, it can be understood as repeated combination of two or more techniques.
KARATE SHITO RYU NO RENZOKU RENSHUHO空手道糸東流の連続練習法. Método de formación continua. Forming method continuous.
NANBUDO NO COMBINACIONES (NANBUDO NO KUBIAWASE). 南武道の組合せ. Combinaciones técnicas o conjunto de combinaciones. Techniques combinations or set of combinations.
NANBUDO NO RENRAKU WAZA南武道の連絡技. Combinaciones técnicas o conjunto de combinaciones. Techniques combinations or set of combinations.
NANBUDO NO RENZOKU WAZA南武道. Encadenamientos técnicos. Technical chains.
NANBUDO NO CHOKUSEN RENRAKU WAZA. .
NANBUDO NO SANBON RENRAKU WAZA. .
NANBUDO NO KAITEN RENRAKU WAZA. .
NANBUDO NO SOTAI RENRAKU WAZA. .
SANKUKAI COMBINAISONS (Première, Deuxième et Troisième)三空会連絡技(一番,二番と三番). Primeras Combinaciones Sankukai y algunas evoluciones. En este enlace pueden verse la Primera, Segunda y Tercera Combinación. The firsts Sankukai Combinations  and some evolutions. This link may be the First, Second and Third Combination.
SANKUKAI COMBINAISONS (Quatrième, Cinquième, Sixième et Septième).三空会連絡技(四番,五番,六番と七番). Primeras Combinaciones Sankukai y algunas evoluciones. En este enlace pueden verse la Cuarta, Quinta, Sexta y Séptima Combinación. The firsts Sankukai Combinations  and some evolutions. This link may be the Fourth, Fifth, Sixth and Seventh Combination.
SANKUKAI COMBINAISONS (Huitième, Neuvième et Dixième)三空会連絡技(八番,九番と十番). Primeras Combinaciones Sankukai y algunas evoluciones. En este enlace pueden verse la Octava, Novena y Décima (y 11ª) Combinación. The firsts Sankukai Combinations  and some evolutions. This link may be the Eighth, Ninth and Tenth (and 11th) Combination.
SANKUKAI CHOKUZEN RENRAKU WAZA三空会直線の連絡技. Combinaciones en línea o directas: con idea de “Sente” o “Sen no sen”, es decir de anticipación al rival imaginario o de anticipación en el bunkai. Pueden ser de mano o de pierna. Online or direct combinations: with idea of "Sente" or "Sen no sen", ie prior to the imaginary opponent or in advance at the bunkai. Its can be. They can be performed with hands or feet

  • CHOKUZEN TE RENRAKU WAZA. 直線手の連絡技. Combinaciones en línea o directas realizadas con las manos, puños, etc. Online or direct combinations made with hands, fists, etc.
  • CHOKUZEN GERI RENRAKU WAZA. 直線蹴りの連絡技. Combinaciones en línea o directas realizadas con los pies o piernas. Se incluyen aquí también aquelas que precisan de un giro del cuerpo para realizarlas, o cuya trayectoria de ejecución pueda ser circular o lateralizadas. Online or direct combinations made with their feet or legs. This includes also aquelas that require a rotation of the body to perform them, or whose execution path can be circular or lateralized.

SANKUKAI TENSHIN RENRAKU WAZA.
SANKUKAI SANBON RENZOKU WAZA. .
SANKUKAI NO RENRAKU WAZA. .

Comentarios

Entradas populares